咨詢 陳經理 15903654883 (微信同號) 消防設施一級資質轉讓開封一級消防分立轉讓一級消防資質出函辦理 轉讓 鄭州勞務,安許已報 鄭州特種+防水,安許待公告 勞務+模板+特種,安許已報 房建二剝離 房三+電力三+石油化工三+市政三+機電三+七個專包,包變包遷,安許已上報 房三+機電三+四個專包,包變包遷,安許 房三+市政三+水利三+公路三+照明+環保,可包辦安許 房三+市政三+水利三+公路三+地基基礎+環保,可包辦安許 房三+機電三+鋼結構+環保+勞務帶安許 房建三+市政三帶安許 心經 中國歷史上,至宋朝為止,可考的至少有11次漢譯,現存9本。《般若波羅蜜多心經》雖然各個譯本不同,但其各自所說的內容基本一致,理義沒有差別,文字上雖有不同。但其所表述之義理是一致的。 在各個譯本中以玄奘大師所翻譯流傳最廣,其原因在于玄奘大師在翻譯時,略去了序文和流通分,只保留正宗分,且文詞通順,容易讀誦,故流傳最廣,日本通行的漢譯本共262字,比中國通行本多了2字,即“遠離一切顛倒夢想”中的“一切”。和唐代窺基大師的版本一致,可見中國人由于戰亂等原因,幾百年甚至千年來流傳的般若心經,都遺漏了2個字。即遠離一切顛倒夢想,的一切兩字(“戰亂...遺漏了2個字”這點不敢茍同,歐陽詢在唐貞觀九年寫的小楷《心經》拓本上為“遠離顛倒夢想",應為采用不同譯本的原因)。 |